نظمت جمعية فضاء الحوار للثقافة والتراث بشراكة مع مؤسسة عبد الواحد القادري، أخيرا لقاء مع الكاتب والشاعر والمترجم والإعلامي سعيد عاهد، وذلك لمناسبة صدور ترجمته لكتاب "يوميات رحلة إلى دكالة 1900" للكاتب ادوارد مونتي. وحاوره خلال هذا اللقاء كل من جواد هروال وأحمد خشلاعة وهشام جلام، مع شهادة للفنان التشكيلي عبد الله بلعباس حول مساره المهني والثقافي وبعض ذكرياته بالجديدة. وفي معرض رده على مختلف قراءات من حاوروه، عرج سعيد عاهد على طفولته بالمدينة وما علق بذاكرته من أيام الطفولة والشباب، وما كانت تعرفه الجديدة من حركية ثقافية وفنية ورياضية. كما تأسف على ما آلت إليه من تدهور في بنيتها من طرقات وحدائق ومساحات خضراء جعلها على حد تعبيره "مشروع دوار". وقدم الكاتب والشاعر والمترجم والإعلامي سعيد عاهد ترجمة كتابه الجديد "يوميات رحلة إلى دكالة 1900" للكاتب ادوارد مونتي، وهو الإصدار الأول ضمن سلسلة "كراسات دكالية" المهتمة بنشر وترجمة المقالات والدراسات والوثائق التاريخية حول منطقة دكالة والرحلات الغربية إليها. وجاء في مقدمة الكتاب: كيف كان يعيش أهل دكالة في نهاية القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين؟ كيف كانت أحوالهم وأحوال مدنهم وقراهم؟ ما هي بعض تجليات حياتهم المجتمعية وتمظهراتها على مستويات عدة ؟ وما الآليات التي كان يستند عليها الاستعماريون للتخطيط للانقضاض على سيادة المغرب آنذاك؟ تنجلي بعض الأجوبة عن مختلف علامات الاستفهام هذه، وعن غيرها، في سلسلة مقالات نشرها، في مطلع القرن العشرين، عالم الأديان وأستاذ اللغات الشرقية والعربية إدوارد مونتي تحت عنوان "في المغرب" (Au Maroc)، ساردا بين طياتها يوميات رحلته الاستكشافية إلى المغرب التي دامت من أكتوبر 1900 إلى أبريل 1901، ومضمنا بعضها وقائع عبوره الأراضي الدكالية. وسبق للكاتب والإعلامي سعيد عاهد أن ترجم عددا من الكتب، منها "المعتقدات والطقوس الشعبية للمغاربة قبل مائة عام" (الدكتورة ليجي، 2022)، و"طعم المربيات: طفولة يهودية في المغرب" (بوب أوري أبيطبول، 2021)، و"رحلة ذهاب بدون إياب: الطرد التعسفي لمغاربة الجزائر سنة 1975" (محمد الشرفاوي، 2021)، و"الذاكرة اليهودية بشرق المملكة المغربية" (جماعي، 2021)، و"التبوريدة: فن الفروسية المغربي" (الطيب حذيفة، 2012)، و"رسائل إلى شاب مغربي" (جماعي، تحت إشراف عبد الله الطايع، طبعتان: 2010 و2011)، و"خياطو السلطان" (ألبير ساسون، 2010)، و"كاتارسيس" (مسرحية من تأليف محمد بهجاجي، 2014، من العربية إلى الفرنسية. أحمد سكاب (الجديدة)